What Photography Taught Me 写真が教えてくれたもの

What Photography Taught Me 写真が教えてくれたもの

I had one day of being alone in Tokyo during the Japan trip this summer. I took advantage of this day by scheduling many meetings. I left the hotel at 7 am and came back after midnight. I met 9 people, and talked and chatted the whole day without stopping that my throat was hurting by the time I went to sleep. Of those 9 people I’ve met that day, one was Miyuki Sato. It’s been 15 years since we’ve met, and 9 years since the last time we saw each other face to face.

A41AD223-C7B5-4FB7-8765-9F4B91555EBE.JPG

今回の夏の帰国は一人で自由になる時間が東京では1日だけだったので、この日はフルにスケジュールを詰め込んで、朝の7時にホテルを出て帰ってきたのは午前様。朝の8時から夜の11時まで、9人の人と会い、喉がカラカラで声が出なくなるほど、時間を惜しんで1日中喋り続けていました。そのうちの一人が佐藤みゆきさん。知り合って15年。9年ぶりの再会でした。私は彼女が写真で独立する前にセレクトショップでの物販撮影やコピーライティングをしていた頃から、強いてはカメラでお仕事をするずっとずっと前から、彼女の写真のファンでした。

Long before Miyuki started her business in photography, I’ve been in love with her pictures. Although Miyuki is known for her portrait photo sessions and I plan doing a session with her, her floral photography is by far my most favorite.

How could she take such a warm hearted pictures? How could she express in this perspective? Why is it that her picture shows a strong backbone yet very airy at the same time?

どうしたらこんなに暖かい写真が取れるんだろう。どうしたらこんな角度で表現できるんだろう。なんてほんわかした、でも芯の通った写真なんだろう?

4EAF7FF8-0C33-424F-9373-962F765B484E.JPG

So, I’ve been waiting for an opportunity to take her private lesson. As for techniques, I’ve been struggling with skies and greens being too burned out in the picture.  I wanted to improve how to close the gap between what I saw with my eyes and what was captured with the lens.  But her photography is more than just to capture what I saw with my eyes: it’s to capture what I saw with my heart.

だから、ずっと受講したかったプライベートレッスンに申し込みました。 自分の中でイメージした通りの写真がどうしても撮れなくて、技術面では「緑が薄れちゃう」「空の色が飛んじゃう」のを改善したかった。カメラのお気に入りレンズや普段の設定、要望などを事前に細かくお伝えし、お互い当日に備えました。でも本当はとにかくみゆきさんが映し出す世界の美しさが好きでたまらなくて、「どうしてもみゆきさんみたいな写真が撮りたいの」というのが本音。そんな要望を、快く引き受けてくださいました。もちろんその「方法」を本人から学んだところで、写真が同じにはならないというのは、私達が同じ人ではないので言うまでもなく。

FullSizeRender.jpg

She chose our meeting place to be at Shinjyuku Gyoen National Garden, to answer my request to learn how to better take scenery and floral pictures. She later told me that this garden has a green house, so we can still conduct a lesson even it rains.

みゆきさんといえば、優しく包み込むような、愛溢れる物販写真や人の内側から滲み出る魅力を写真で表現するポートレート。私もいつか撮って頂きたいと密かに計画していますが、断然私は彼女の花の写真が好き。だから、「花を綺麗に撮りたい」という私に「では、新宿御苑で」と場所も選出してくださいました。ここなら万一雨でもグリーンハウスがあるからという彼女の気遣い。

The forecast said a typhoon was landing Tokyo on the lesson day. We both agreed to cancel if the transportation should be compromised. But no rain came. Just a cloudy day. We first sat on the bench to go over some camera techniques, using her own text booklet she made for her students. She already knew what I needed to do to solve my problems by analyzing from our conversations. Then, we headed to the green house to experiment what I just learned. Walking slowly, taking time, I kept looking for the perfect slices of the the world around me. Then we analyze together. Repeat.

当日は台風上陸か?という日だったのでキャンセルも覚悟していたのですが、幸い雨は降らず曇り空。まずはベンチで座学をし、事前のカウンセリングから彼女が分析した私の技術面を自作のテキストで補い、それからグリーンハウスで実践。室内をゆっくりと歩きながら、心導かれるまま、ひたすら風景を切りとる。二人でシャッターを押しては検証、押しては検証の繰り返し。

FullSizeRender.jpg

Miyuki would never deny what I captured.

She gives me advice to help me converge what I saw through my eyes and what I saw though my heart.

彼女は絶対に私の写真を否定したりはしない。

写真というフィルター越しに見えた私の世界を、もっと私の心が観た世界観に近づけるために色々とアドバイスをくださる。

I never understood the meaning of “the photographs reflecting the world back to me” . The direction of “photos —> me” was too abstract for me to understand. I should be the one reflecting the world onto the photographs. The direction should be “me—>photo” because I am the one who is deciding what to capture. I am the one who is pressing the button. What reflected to the photos should come from me. Right?

私は「写真が教えてくれる私の世界観」という「写真→私」という方向が理解できなかった。だってシャッターを押してるのは私なんだから、「私→写真」でしょ、「私が撮る世界観でしょ」って思ってた。

DC8113E1-F8EB-4AB0-AD08-7EF8FFB16873.JPG

What I realized with Miyuki was that there is another world which only emerges through editing process— through my own contemplations and conversations with the images. It started to reflect back at me. “So this is what I was actually looking at. This is what I was trying to capture.” Miyuki enabled me and freed me to accept to follow into the new world created by what my heart pleases. She supports me and shares the same joy and excitement with me as I discover it.

でも、撮った写真を見ながら吟味し、編集していくことによって浮き出てくるもう一つの世界があった。「あ、私って、本当はこれを観てたんだ。本当はこれを撮りたかったんだ。」という意外性。それを見つけるために、彼女は的確に、そして感動を共にしながら、全力でサポートしてしてくれた。写真が教えてくれたもの、それは私の心が喜ぶままに、新しい世界にオーケーを出していっていいんだという解放。そんな発見をしながらの、あっという間の2時間半。

IMG_0025.JPG

If I had had more time, I wanted to visit her home studios and take other classes offered by her. I also wanted to meet her wonderful friends I always hear about. But that will be something I will look forward to.

Because we were to into taking photos and into our chatting, we totally forgot to take pictures of ourselves together. This, too, will be be something I will look forward to until next time.

I am thrilled for the images I will take from now on will develop as a tool to reflect and converse with my soul. Thank you so much for the fruitful 2 and half hours.

本当はね、みゆきさんの素敵なお家での講座とかコラボ講座とかにも出てみたかったの。彼女を取り巻く素敵なお友達にも会いたかったの。でもそれは次回のお楽しみね。そして、あまりにも写真とおしゃべりに夢中で、一緒に写真を撮るの忘れちゃったという。。。それも、次回のお楽しみね。

これから自分が撮ってゆく写真が、自分と対話していく一つのツールとして楽しく発展していくと思います。ぎゅっと凝縮した濃い時間をありがとうございました。

Here is the article Miyuki wrote about the day of our lesson (in Japanese). As a proof of our meeting, she had one picture of me. Thank you for capturing the moment of this day.

FB81B5C8-0A2D-4D12-B646-4C6E95DBBCF8.JPG

Here is Miyuki’s HP (in Japanese). Please enjoy her world and may her pictures bring you joy.

みゆきさんがその日のことを書いて下さったブログ記事がこちら。私の後ろ姿が激写されていました。素敵に撮ってくれてありがとう。この日一緒にいたという証拠ね。

みゆきさんのHPはこちら。ぜひみゆきワールドをご堪能ください。

Moon Presentation at Dojō 道場で十五夜のプチプレゼン

Moon Presentation at Dojō 道場で十五夜のプチプレゼン

The News of Autumn 秋の知らせ

The News of Autumn 秋の知らせ