It is my home style to add peeled roasted chestnut at the end. 最後にむき栗を入れるのが私の実家風。
Happy New year! あけましておめでとうございます。
I always include aspects of changing seasons in our study as it plays a very important role in Japanese culture. 道場での日本語クラスでは、移りゆく季節を感じながら日本について学べるよう意識しています。
As we all practice martial arts, they understood it quickly and they did great!やっぱりマーシャルアートをしている生徒さん達は、話が早い。
Following the vision of our grand master Horino Tessen, I continue on my path dedicated and passionate as a member of masters at Horino Shodo in Japan. 創立者・初代堀野哲仙の教えを受け継ぎ、これからは堀野書道師範の一員として、より多くの方に書の素晴らしさを伝えていけるよう益々精進いたします。
I know he goes to a great school that values nature exploration and hands-on learning, so no doubt he has fun at school. I strive to offer the Japanese cultural class filled with fun and inspiration! 彼が通っている学校はとっても楽しい学校だから、彼が楽しく通っているのはよく知っています。これからも刺激のある楽しさで日本を感じてもらえるよう頑張ります!
We, as a calligrapher, pour our heart and soul onto the paper, lock it on using line and spaces, to converse with the audience seen and unseen, passing through time and space. 私達書道家は、筆を通して心を線と余白で紙に封じ、観ている方と、又はまだ観ぬ方と、時空を超えて対話する。それを既にもう楽しんでいる。そんなスケールで生きている。
This month’s calligraphy is 月見酒ーtsukimi zake. It means to admire the moon while enjoying tasty sake and feeling happy.今月の書は、「月見酒」。美しいお月さまを見上げながら、美味しいお酒を呑んでいい気分に浸りましょう、という意味を込めて。
With Bujinkan philosophy and vocabularies in mind, I strive to teach beyond the language, by including rich historical backgrounds and cultural references. I am passionate to deliver dynamic and heartful lessons for kids and adults each time. 武神館の内容と関連づけながら、語学だけでなく、その奥にある歴史背景や文化行事も交え、ダイナミックに、ハートフルに、子供クラスも大人クラスも心を込めてお伝えしています。
A List 4 out of 5 highlights regarding what I learned through this event. 気づきと学び5つのポイントのうち、今日は4つを振り返ります。